**Amazon** has backtracked on its plans to expand the use of artificial intelligence for dubbing anime on its streaming service, Prime Video. The online retail giant removed a job posting for a Creative Director focused on “AI-enabled dubbing” following a strong negative backlash from the fan community. The move occurred in January 2026, shortly after the company faced major controversy in 2025 for using AI-generated voices in dubs of popular series like *Banana Fish* and *Vinland Saga*.
The decision to backtrack demonstrates the power of consumer pressure, especially in a niche as passionate and vocal as anime fans. The job posting, which was listed and later removed from the company’s job board, described the role as “leading the creative vision for its AI-enabled dubbing platform.” The stated goal was to expand the technique to new languages and content types, but the perceived inferior quality of the previous dubs generated significant online discontent.
As a result of that initial controversy, the anime with AI dubbing were removed from the Prime Video catalog and have not yet returned. This new attempt to advance in the sector, therefore, met with immediate resistance. Amazon did not issue an official comment on the cancellation of the position, but the context makes it clear that fan reaction was a decisive factor. The company appears to have learned that, in the world of entertainment, the emotional nuance and artistic quality traditionally delivered by human voice actors are values difficult to replicate with machines.
## What did the Amazon job posting propose?
The job description, linked to Amazon’s Localization and Accessibility Enablement Program (Leap), detailed an ambitious vision of human-machine collaboration. The role included establishing the creative direction for AI-assisted dubbing, ensuring that the generated voices preserved emotional nuances, tone, and cultural context. Furthermore, the director was to design hybrid workflows, where AI would handle the initial dubbing and human talents would refine the delivery and emotional depth.
Other responsibilities involved ensuring precise lip-sync, adapting dialects, and the global expansion of the feature. Despite the discourse of innovation and the proposal of collaboration, the recent memory of the poorly received dubs spoke louder. Clips of the AI versions of anime like *No Game, No Life* circulated widely on social media last year, serving as tangible proof of the drop in quality when compared to the work of professional voice actors. Thus, the company found itself forced to take a step back in its strategy, at least for now.
Deixe um comentário